Переводчик — это профессия, требующая от своего носителя множества положительных качеств, среди которых — значительный словарный запас, хорошая память, креативность, умение пользоваться бумажными и электронными словарями, справочниками, и, наконец, «хорошо подвешенный язык». В то же время, это — спокойная профессия, не требующая значительного нервного напряжения.
Если Вы желаете стать в будущем переводчиком, то готовиться к этому следует начинать уже сейчас. Заранее выберите язык, с которого Вы хотите учиться переводить. Если Вам «не по зубам» сложные языки — смело изучайте простые, такие, как английский. Изучайте усиленно, ещё со школьной скамьи. Не ограничивайтесь тем материалом, который Вам преподают на уроках — читайте обычную, не «адаптированную» литературу, сайты, блоги на этом языке. Особое внимание уделите изучению фразеологизмов.
Окончив школу, постарайтесь поступить в профильный вуз и продолжить там изучение выбранного Вами языка в углублённой форме. А вот соблазну записаться на курсы не поддавайтесь. Окончив вуз, смело устраивайтесь на работу переводчиком и приступайте к выполнению своих обязанностей.
Комментирование закрыто.